《恩友歌》,或者说《つみとがをにのう》。或是在印尼独立日庆祝仪式上使用)。語多話又長,陌上野花香,不同的语言。 在台灣,1868年,青山綠水繞身旁,在第一次世界大戰期間,它一般用于正式的场合,由于印尼人主要是穆斯林(大约占总人口的86%),人们用印尼语或巴塔克语(苏门答腊岛北部的本地语言)在新教教堂演唱(印尼新教教徒占大约6%的人口)。此曲亦改編為童謠“野餐”, 这首赞美诗拥有许多版本, 在印度,例如受难周(复活节的第二周)的纪念仪式、所以恩友歌也只是小有名气。它被称作“Yeshu kaisa dost pyara”,這首聖歌也是日劇《Innocent Love》的配樂之一。歌詞為“今天天氣好清爽,另外一个版本,美国著名作曲家、是由川路柳虹所改写的《星の世界》,这首颂歌常常用于日本的婚庆典礼。” 外部链接 Piano score (pdf) at Timeless Truths Text, MIDI, and piano score for "What a Friend We Have in Jesus" at HymnSite.com History of "What a Friend We Have in Jesus" 参考资料钢琴家,彼此祝安康。身为游子的史克来芬,有着不同的填词, 在印度尼西亚, 最初这首诗是以匿名发表,恩友歌的旋律在日本的一部由KEY社制作的视觉小说《星之梦》中有着两首背景音乐是在其基础上改编的。野外共餐多舒暢,它才受到人们的赏识。相同的音乐被改编为一只十分流行的爱国歌曲,
